Türkçeleştirme |
||||||
Evet arkadaşlar bu derste e107 de türkçeleştirme işlemini anlatacağız. Bu sayede sizlerde dil dosyalarını türkçeleştirebileceksiniz. Öncelikle eklenti türkçeleştirmesini bir örnek üzerinde anlatalım. Öncelikle dizin yapısını inceleyelim. Burada görüldüğü üzere eklenti "languages" ve "images" klasörlerinden oluşuyor. Bizim işimiz haliyle "languages" klasörüyle olacak.
Genelde bu klasörde basit eklentilerde tek dil dosyası kullanıldığı için bu şekilde bir dosya yapısıyla karşılaşırız. Eğer her dil için birden fazla dil dosyası içeren bir eklentiyle karşılaşırsanız (örn. forum) bu sefer "languages" klasörünün içinde de dil adlarını barındıran klasörler olacaktır ve bu klasörlerin içinde her bir dil için ayrı ayrı dil değişken dosyaları bulunur.
Bu bilgilerden sonra şimdi türkçeleştirme işlemine başlayalım. Resim - 2'de gördüğünüz gibi eklenti için dört dil dosyası hazırlanmış. Bu sayede eğer ingilizceniz yerine farklı dillere hakimseniz diğer dillerden de çeviri yapabilirsiniz. Ben ingilizceden çeviri yapacağım için "English.php" dosyasını kopyalıyorum ve adını "Turkish.php" olarak değiştiriyorum. Neden "Turkish.php" ?
Önemli Not: Bir çeviri yapıp sitemize göndermeyi düşünürseniz az öncede belirttiğim gibi dil değişken dosyasının adını "Turkish.php" olarak belirlemelisiz. Ayrıca içinde "Turkce.php" dosyasını da ekleyebilirsiniz. (Ya da varsa diğer şekillerini...)
Ardından "Turkish.php" dosyamızı bir html editörle açıyoruz. Ben Chami'nin yaptığı açık kaynak kodlu HTML-Kit programını kullanıyorum. Size de tavsiye ederim. Dosyamızı açtığımızda gördüğünüz üzere dil değişkenleri ve karşılıkları var. Buradaki karşılıklar henüz ingilizce, tabi biz onları teker teker türkçeye çevirmeliyiz. Çevirileri yaparken dikkat etmeniz gereken nokta bazen konuşma dilinde çevirdiğiniz kelimeler, türkçede aynı anlamı taşımadığı için sitede baktığınız zaman saçma bir karşılık olarak gözükebiliyor. O yüzden çevirileri yaparken öncelikle eklentinin tüm özelliklerini öğrenmeye çalışın, yerel sunucunuza kurun ve iyice inceleyin. Hatta çeviri esnasında da sürekli kontrol ederek verdiğiniz anlamı karşılayıp karşılamadığına bakın. Bundan sonrası artık size kalan bir şey.
Evet sadece son satırı örnek olarak çevirdim :) Artık siz devamını getirirsiniz. Kolay gelsin... |

Resim - 2




